Posts filed under ‘Vsakdan’

Lektoriranje prevodov

Prevajanje tekstov je pogosto zahtevno, še zlasti če gre za besedila iz katerega naslednjih področij: finance (npr. letna poročila), prava (npr. pogodbe), medicine (npr. recepti za zdravila), tehnična navodila oziroma priročniki. V takšnim primerih je pravilnost vsake besede še dodatno pomembna in takrat je smiselno, da prevod skušate izboljšati še z lektoriranjem besedila. Lektorski pregled lahko tudi sicer, v primerih enostavnejših besedil, pomembno izboljša kakovost prevoda.

Advertisements

november 9, 2008 at 11:42 popoldan Komentiraj

Pripomoček za lektoriranje

Centralna tehniška knjižnica Univerze v Ljubljani ponuja široko zbirko slovarjev in drugih virov, ki so lahko koristni za lektoriranje. Tako so na voljo slovarji za najpomembnejše jezike – angleščina, francoščina, nemščina,…. Do slovarjev je dostop možen tako iz Univerze v Ljubljani kot tudi preko spleta.

Več informacij o slovarjih najdete na spletni strani:www.ctk.uni-lj.si/Slovarji/

julij 20, 2008 at 7:48 popoldan Komentiraj

Lektoriranje diplomskih nalog

Ena izmed nalog, s katerimi se soočajo študenti, ki končujejo diplomske naloge oziroma diplomanti na magistrskem študiju je izdelava naloge v končni, lektorirani obliki. Lektoriranje diplomskih nalog je tako eno izmed številnih vrst lektoriranja, s katerimi se soočijo lektorji. Pri lektoriranju diplomskih nalog je koristno, da lektor pozna področje, s katerim se ukvarja diploma, zlasti če gre za strokovno ožje usmerjeno tematiko. Največ težav ponavadi povzročajo diplome s področja financ, medicine, tehnike. Pri tem si lektor pogosto lahko pomaga ne le z ustreznimi strokovnimi slovarji, temveč tudi z spletom, kjer lahko preko iskalnikov pogosto najde pojasnila zapletenejših tematik.

marec 16, 2008 at 1:16 dop 1 komentar

Pripomoček za lektoriranje

Na spletni strani:

http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html

lahko dostopate do slovarja slovenskega knjižnega jezika.

oktober 3, 2007 at 11:38 popoldan Komentiraj

Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša, prevajanje jezikov

Na spletni strani:

http://isjfr.zrc-sazu.si/index.php?q=sl/node/20

najdete zanimive informacije o inštitutu za slovenski jezik Frana Ramovša. Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša je državno središče za sistematično spremljanje in razlago interpreacijo slovenskega jezikovnega gradiva.

….

Prevajanje / Sodni prevodi

maj 15, 2007 at 12:25 popoldan Komentiraj

Barvni papir – pripomoček za prevajanje in lektoriranje

Lektoriranje in prevajanje si lahko izboljšamo tudi tako, da si tekst, ki ga pregledujemo sprintamo na barvni papir.

januar 7, 2007 at 1:38 popoldan Komentiraj

Pripomoček za prevajanje

Kot pripomoček za prevajanje angleščine vam lahko prav pride naslednja spletna stran:
http://www.m-w.com/

januar 7, 2007 at 1:36 popoldan Komentiraj

Starejše objave


Kategorije